Читает С.Есенин - Мир таинственный, мир мой древний.
http://www.youtube.com/watch?v=OT8Zi4Bn8T8" onclick="window.open(this.href);return false;

Федеральная таможенная служба рассматривает возможность введения налога в размере от 1% до 10% на покупки в иностранных интернет-магазина, сообщает РАПСИ со ссылкой на и. о. начальника Московской таможни Центрального таможенного управления Александра Дурова.
В июне глава ФТС Андрей Бельянинов в связи с постоянно растущим объемом зарубежных посылок предложил ввести налог на покупки россиян в интернете у иностранных продавцов. Тогда замначальника пресс-службы ФТС Владимир Зубков пообещал сформулировать предложения к ноябрю.
В настоящий момент таможенная пошлина с импортных товаров, которые приходят в Россию по почте, взимается только тогда, когда стоимость посылок в адрес одного лица превышает 1000 евро или вес - более 31 килограмма в месяц


Норвежские учителя бьют тревогу.
http://anaga.ru/russkii-perenimajut.html
Либеральная миграционная политика норвежских властей привела к тому, что школы в Норвегии стали интернациональными. Однако несмотря на всю европейскую толерантность, обучение пока ведётся не на арабском, не на урду и даже не на английском, а всё ещё на норвежском, и то, что половина учеников не понимает, что говорит учитель, мало кого волнует – дети кучкуются по национальному признаку, и пока черноволосые детишки играют в дальнем углу в свои игрушки или молятся там своему аллаху, белобрысые внимательно слушают учителя.
Всех такое положение устраивало до тех пор, пока во многих норвежских школах не стали появляться русскоязычные дети. Будучи расово европейцами, они, естественно, больше тяготеют к норвежским сверстникам, чем к арабским. Однако далеко не все они к моменту поступления в школу знают норвежский язык. Впрочем, и норвежские дети к своим шести годам не так уж хорошо владеют родным языком, поскольку говорить начинают позже русских – до четырёх лет они ходят в памперсах с соской во рту.
И вот когда встаёт вопрос, на каком языке им общаться, дети безошибочно выбирают именно русский, и уже через неделю пребывания в классе русского первоклассника учителей перестают понимать не только арабчата, но и коренные норвежата, а на задаваемые им вопросы начинают отвечать по-русски, искренне недоумевая, почему их не понимают учителя.
Конечно, родителей русских детей вызывают в школу, отчитывают их за поведение ребёнка, но и сами родители, сказав пару слов по-норвежски, переходят на английский – его в Норвегии знает почти каждый. Ещё большую тревогу вызывает ситуация в детских садах – там, где норвежские дети и произносят свои первые слова. Если в детсадовской группе окажется хоть один русский ребёнок, по-русски будет говорить вся группа.
Феномен перенимания детьми русского языка отмечен не только в школах и детсадах Норвегии, но и в Германии, Бельгии, Канаде и, естественно, в Израиле. Причём в Канаде в районах смешанного проживания квебекцев и англо-канадцев русский в детских коллективах становится зачастую языком межнационального общения чилдренят и гарсонят.

Сейчас этот форум просматривают: Иванычъъ и 6 гостей